第61章为语言招魂(第2/2 页)
最新高辣小说小说:
勇敢再爱、
高阁之囚、
今天有听话吗、
阿月在江湖上总是惹别人、
出泥记、
肉汁四溅(高h合集)、
随笔录、
愈合、
碎肉狱、
趁着丰满的丈母娘午睡时偷偷的进入、
等价挨打(BDS/M)、
【快/穿】请在我流泪时将我填满、
黑暗之欲、
亲吻他的尸体、
温柔攻陷(bd/s/m)、
网球王子/黏吝缴绕、
[光夜/双]挨艹的理由奇奇怪怪、
[主/攻]阿美丽卡高中色情指南、
川渝太子跌倒在京圈太子怀里了H(单性)、
在正经异界创建黄油农场是否有何不对(np)、
师、官员以及政治家,都能从这本书中获益,都能透过英语之镜对西方文明获得更加逼近和入微的观察。
本书的译者欧阳昱,长期旅居英语国家,又是一个诗人兼小说家,有汉语写作和英语写作的丰富经验,在此书的翻译中经常音意双求,源流兼顾,形神并举,有一些译法上别开生面和饶有趣味的独创,颇费了一番心血。个别词语如“币造(原意为币,引意为生造或杜撰)”,出于词汇上援英入中的良苦用心,虽不易被有些读者接受,却也不失勇敢探索之功,为进一步的切磋提供了基础。
2004年2月
原代序欧阳昱所译《英语的故事》一书。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续。